u Molto diffuso nelle regioni del centro nord, lungo una fascia che comprende Lombardia, Emilia, Toscana, Marche, Umbria e Lazio; presenta numerose varianti differenziate secondo le tradizioni e gil usi fonetici regionali. Alcuni esempi: Leone è la principale variante della forma-base ed insieme a Leo e Lio, De Leo e Di Leo, Leonetti e Lionetti,  forma il gruppo delle varianti meridionali. Leon, Lion e Lionello sono presenti nel Veneto e in Friuli; De Leonibus si trova principalmente in provincia di Pescara e di Bari, Leonelli in provincia di Bologna e Modena; Leonello è concentrato nella provincia di Reggio Calabria, Leoncini in Liguria e Toscana. Alla base dei diversi cognomi vi è il nome proprio latino Leo – Leonis, diffuso cognomen già in epoca latina e affermatosi in seguito anche grazie al culto di personaggi quali San Leone Magno o il papa Leone I. Leo e Leone possone essere anche cognomi di origine israelitica, in seguito alle traduzioni – errate dal  punto di vista linguistico – del nome ebraico Yehuda, inteso scorrettamente con il significato di “leone”.

PATROCINANDO SUA LEITURA

 

u Muito difundido nas regiões do centro-norte, ao longo de uma faixa que compreende a Lombardia, a Emília, a Toscana, as Maras, a Úmbria e o Lácio; apresenta numerosas variantes diferenciadas de acordo com as tradições e usos fonéticos regionais. Alguns exemplos: Leone é a principal variante da forma-base e junto a Leo e Lio, De Leo e Di Leo, Leonetti e Lionetti,  forma o grupo das variações meridionais. Leon, Lion e Lionello aparecem no Vêneto e no Friuli; De Leonibus se encontra  nas províncias de Pescara e de Bari, Leonelli nas províncias de Bolonha e Módena; Leonello está concentrado  na província de Régio Calábria, Leoncini na Ligúria e na Toscana. Na raiz dos diversos sobrenomes está o nome próprio latino  Leo – Leonis, difundido já na época latina e que afirmou-se em seguida também graças ao culto a personagens como San Leone Magno ou o papa Leone I. Leo e Leone podem também ser nomes de origem  israelense , a partir de traduções – erradas do ponto de vista linguístico – do nome judáico Yehuda, compreendido erradamente com o significado de leão. (DP)