O italiano que está em você – ins42

u Io pensavo che tutti erano italiani. Scoprì che non lo erano, quando andai a fare Filosofia a Pelotas-RS, tra i luso-brasiliani. Là vidi che non c’era la cappella, c’erano diverse religioni, alcune con riti strani, come quella che sacrificava galline, che noi italiani apprezzavamo per il brodo e le minestre di cappelletti!

Sentir-si italiano ha una connotazione personale e storica. Arlindo Itacir Battistel, festeggiato autore di Polenta e Libertà (2000), Medaglia al Merito dei Lettori (2001), così si scoprì italiano:
Sono nato nel 1953, a Linha VI di Capoeiras, attuale Nova Prata-RS. Quasi sono nato per strada, visto che mia madre preparava una frittata di uova, salame e cipolla, per portare nei campi quando mi sentì che stavo nascendo, ai margini del fiume Prata.
Sono stato integrante di una famiglia di 17 fratelli. Cucina e sala, separate dalla casa dove si dormiva. Focolaio, e poi forno. Nella cantina: botti di vino, salami e coppe appese, cesta di pane, mensole con formaggi, barattoli di strutto, lardo affumicato, barattoli di conserva…
Un tavolo lungo, con panche attorno, un’enorme polenta, radicchio con lardo fritto e aceto, formaggio, salame, zuppa di cappelletti, vino rosso … erano così le refezioni della mia italianità originaria.
Parlavo Talian in casa, nella cappella e in città. Solo nella scuola scoprì che esistevano altri idiomi, al sentire e ridicolizzare, con i miei compagni, la professoressa per le poche e sdrucciolose parole in portoghese che usava. A piedi o a cavallo, percorrevamo 12 km, tutte le domeniche, per la messa nella sede; nel pomeriggio, rosario nella cappella, quando le signore e le ragazze conversavano, i bambini giocavano e gli adulti giocavano a carte, bocce e morra… Nella taverna canti, affari, informazioni… Chi comprava un bicchiere di grappa, la divideva con gli amici e, alla fine, la disputa per il privilegio di pagare.
– Lascia che pago io…
– Tu hai pagato domenica scorsa…
– Domenica prossima, pago io…
Amicizia, libertà e solidarietà. Sbarre? – Solo per gli animali. // Mangiare, bere, cantare, giocare, soprattutto nell’epoca dell’uva, angurie, pinoli… motivavano i filò, come feste della gratuità.
Innamorarsi con rispetto. Le ragazze della comunità erano come sorelle. Il matrimonio era un grande avvenimento. La festa nuziale era un’apoteosi, con fuochi d’artificio, abbondante churrasco, pasta, carni bollite e al sugo, cetrioli in conserva, peperoni, cipolle, pasticci, biscotti, caffè, sagu, torta…
Tutti lavoravano. Nessuno era povero, né ricco. Ma tutti proprietari. Tutti solidali nelle necessità. Era la celebrazione della gratuità.
A nove anni, fui in una scuola grande, in un’altra città. I professori dicevano che parlare in Talian era una stupidaggine, una villania, ignoranza. Sempre ciò mi diede fastidio, visto che i professori e i compagni erano d’origine italiana e la città era d’italiani.
Io pensavo che tutti erano italiani. Scoprì che non lo erano, quando andai a fare Filosofia a Pelotas-RS, tra i luso-brasiliani. Là vidi che non c’era la cappella, c’erano diverse religioni, alcune con riti strani, come quella che sacrificava galline, che noi italiani apprezzavamo per il brodo e le minestre di cappelletti!// Nelle loro feste di matrimonio: un piattino d’insalata russa pepata, un bicchiere di bibita, una fetta di torta per ciascuno, e basta !// Cantare durante le feste, neppure a pensarci. Solo gli ubriachi avrebbero fatto ciò. // Pagare il conto dei sorsi condivisi, mai! // Innamorarsi? Solo per baciare, abbracciare … Una ragazza che sappia cucire, intrecciare, cucinare, lavare, ordinare, fare il formaggio, fare i dolci, badare all’orto … neppure nei sogni!
Così mi scoprì né migliore, né peggiore degli altri, ma italianissimo.
Nel 1977, lavorai a Barra, Stato di Bahia, tra lusitani, africani e indigeni. Mi sentii e li sentii con differenze linguistiche, di valori e tradizioni, di modi di essere e di agire, di pensare e di divertirsi.
Mi sentii italiano in Brasile, dividendo la mia identità italiana, e mi arricchì con le altre.
Ad una anziana discendente africana che mi disse che andava a messa tutte le domeniche, e che tutti i venerdì andana alla umbanda, chiesi perché. E lei mi rispose:
– Il venerdì noi preghiamo come i negri, e la domenica noi preghiamo come gli taliani.
È la rivelazione di come gli italiani nel mondo sono solidali, dividono la loro identità, senza imposizioni, ma arricchendo e arricchendosi.
In questo modo, con un gruppo di volontari, stavo costruendo un salone comunitario a Barra. Io lavoravo come un dannato e loro andavano avanti ben lentamente: Alla fine mi irritai e dissi:
– Andiamo a lavorare, gente, il salone è vostro!
Qualcuno rapidamente rispose:
– È che tu ti ammazzi per tanto lavorare e noi invece viviamo!
E allora capì l’italianaccio che ero!
Posso arrivare sino alla fine del mondo, procurare le stelle, analizzare il centro della terra, ma l’italiano che è in me non scomparirà mai!
(Trad. Enrico Mondio)

PATROCINANDO SUA LEITURA


u Eu pensava que todo mundo fosse italiano. Só descobri que não, quando fui cursar Filosofia em Pelotas-RS, entre luso-brasileiros. Lá percebi que não havia a capela, havia diferentes religiões, algumas com ritos estranhos, como a que sacrificava galinhas, que nós italianos apreciamos para brodo e sopas de capeleti!

S entir-se italiano tem conotação pessoal e histórica. Arlindo Itacir Battistel, festejado autor de Polenta e Liberdade (2000), Medalha do Mérito de Leitores (2001), assim se descobriu italiano:
Nasci em 1953, na Linha VI de Capoeiras, atual Nova Prata-RS. Quase nasci nas capoeiras, pois minha mãe preparava uma fritada de ovos, salame e cebola, para levar na roça, quando me sentiu nascer, nas encostas do rio da Prata.
Percebi-me gente numa família de 17 irmãos. Cozinha e sala, separadas da casa de dormir. Fogolaro, depois fogão. Na cantina: pipas de vinho, salames e copas pendurados, cesta do pão, prateleira de queijos, latas de banha, toucinho defumado, potes de conservas…
Longa mesa, com bancos ao redor, uma enorme polenta, radici com toucinho frito e vinagre, queijo, salame, sopa de capeleti, vinho tinto… eram assim as refeições da minha italianidade originária.
Falava Talian em casa, na capela e na cidade. Só na escola descobri que havia outros idiomas, ao ouvir e ridicularizar, com meus colegas, a professora pelas poucas e esdrúxulas palavras portuguesas que usava.
A pé, ou a cavalo, percorríamos 12 km, todos os domingos, para a missa na sede; à tarde, terço na capela, quando as senhoras e moças conversavam, as crianças brincavam e os adultos jogavam cartas, bochas e mora…
Na bodega, cantos, negócios, informações… Quem comprava um copo de pinga, partilhava-o com os amigos e, no final, a disputa pelo privilégio de pagar.
– Deixa que pago eu…
– Você pagou domingo passado…
– No próximo domingo, eu pago…
Amizade, liberdade e solidariedade. Trancas? – Só para os animais. // Comer, beber, cantar, brincar, sobretudo na épocas de uvas, melancias, pinhão… motivavam os filós, como festas da gratuidade.
Namoro, com respeito. As moças da comunidade eram como irmãs. O casamento era o grande acontecimento. Festa nupcial era uma apoteose, com foguetório, farto churrasco, massas, carnes fervidas e em molho, conservas de pepinos, pimentões, cebolas, pastéis, bolachas, café, sagu, torta…
Todos trabalhavam. Ninguém era pobre, nem rico. Mas todos proprietários. Todos solidários nas necessidades. Era a celebração da gratuidade.
Com nove anos, fui a uma escola grande, em outra cidade. Os professores diziam que falar Talian era burrice, grossura e ignorância. Sempre me intrigou isso, pois professores e colegas eram de origem italiana e a cidade era de italianos…
Eu pensava que todo mundo fosse italiano. Só descobri que não quando fui cursar Filosofia em Pelotas-RS, entre luso-brasileiros. Lá percebi que não havia a capela, havia diferentes religiões, algumas com ritos estranhos, como a que sacrificava galinhas, que nós italianos apreciamos para brodo e sopas de capeleti! // Nas suas festas de casamento: um pratinho de maionese apimentada, um copo de refrigerante, uma fatia de bolo cada um, e só! // Cantar em festas, nem pensar. Só bêbados fariam isto. // Pagar a conta dos tragos partilhados, nunca! // Namoro? Só para beijos, abraços… Moça que saiba costurar, trançar, cozinhar, lavar, ordenhar, fazer queijo, fazer doces, cuidar da horta…, nem em sonhos!
Assim me descobri nem melhor, nem pior do que os outros, mas italianíssimo.
Em 1977, trabalhei na Barra-BA, entre lusos, africanos e indígenas. Percebi-me e percebi-os com diferenças de linguajar, de valores e tradições, de modos de ser e de agir, de pensar e de divertir.
Percebi-me italiano no Brasil, partilhando minha identidade italiana, a me enriquecer das demais.
A uma anciã descendente africana que me disse que ia à missa todos os domingos, e todas as sextas-feiras ia na umbanda, perguntei por quê. E ela respondeu:
– É que na sexta, nóis reza como os negro, e no domingo nóis reza como os intaliano.
É uma revelação de como os italianos no mundo são solidários, partilham sua identidade, sem imposições, mas enriquecendo e se enriquecendo.
Certa feita, com um grupo de voluntários, estava construindo um salão comunitário na Barra. Eu trabalhava como doido e eles iam bem devagar. Pelas tantas me irritei, e disse:
– Vamos trabalhar, gente, o salão é de vocês!
Alguém logo respondeu
– É que vancê se mata de tanto trabaiá, e nóis véve!
Então percebi o italianaço que eu sou!
Posso ir até o fim do mundo, pesquisar as estrelas, analisar o centro da terra, mas o italiano que está em mim jamais desaparecerá.